Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

беспрекословно повиноваться

  • 1 беспрекословно

    Большой итальяно-русский словарь > беспрекословно

  • 2 to obey to the letter

    English-Russian combinatory dictionary > to obey to the letter

  • 3 come to heel

    беспрекословно повиноваться, подчиняться, стать покорным [первонач. о собаке]

    He told her again while dressing that he would have no more to do with George, that he would cut him out of his will, that he would force him by sheer vigour to come to heel... (J. Galsworthy, ‘The Country House’, part III, ch. I) — Одеваясь, он сказал ей, что он не желает больше иметь ничего общего с Джорджем, что он вычеркнет его из своего завещания и силой заставит его повиноваться...

    Roberts: "...Ye make a mistake to think that we would come to heel. Ye may break the body, but ye cannot break the spirit." (J. Galsworthy, ‘Strife’, act III) — Робертс: "...Вы ошибаетесь, если думаете, что мы подчинимся. Вы можете взять нас измором, но вам не удастся сломить наш дух."

    Large English-Russian phrasebook > come to heel

  • 4 come to heel

    1) Общая лексика: подчиняться
    2) Макаров: беспрекословно повиноваться, беспрекословно подчиняться, идти следом за хозяином (о собаке), подчиниться, стать покорным, стать послушным, ходить следом

    Универсальный англо-русский словарь > come to heel

  • 5 ellenkezés

    формы: ellenkezése, ellenkezések, ellenkezést
    1) возраже́ние с

    minden ellenkezés nélkül — без вся́ких возраже́ний

    2) сопротивле́ние с
    * * *
    [\ellenkezést, \ellenkezése, \ellenkezések] 1. (ellenszegülés) сопротивление, противление;

    \ellenkezés — е ellenéré несмотря на его сопротивление;

    2. (ellentmondás) прекословие, противоречие; (ellenvetés) возражение;

    \ellenkezés nélkül — беспрекословно;

    minden \ellenkezés nélkül — без всякого прекословия; \ellenkezés nélkül engedelmeskedik — беспрекословно повиноваться; a terv \ellenkezésre talált — проект встретил возражения; elment a kedve az \ellenkezéstől — ему было не до возражений;

    3. (ellentét) противоречие

    Magyar-orosz szótár > ellenkezés

  • 6 gehorchen

    слушаться (кого-л.), повиноваться (кому-л., чему-л.)
    aufs Wort ( ohne Widerrede) gehorchen — беспрекословно повиноваться

    БНРС > gehorchen

  • 7 legare (или attaccare) l'asino dove vuole il padrone

    слепо повиноваться приказам; беспрекословно повиноваться:

    Carlo. — Capisco. Hai legato l'asino, come si dice, dove vuole il padrone.

    Walter. — Appunto. I progetti infatti sono suoi, solamente suoi. (D.Fabbri, «Paludi»)
    Карло. — Понятно. Ты привязал осла, как говорится, там, где хотел хозяин.
    Вальтер. — Совершенно верно. Проекты действительно сделаны им.

    Lo zio — Te lo vuoi far nemico? Attacca l'asino dove vuole il padrone. (E.De Filippo, «Le bugie con te gambe lunghe»)

    Дядя — Ты хочешь нажить себе врага? В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

    (пример см. - B225)

    Frasario italiano-russo > legare (или attaccare) l'asino dove vuole il padrone

  • 8 heel

    I
    1. [hi:l] n
    1. пятка; пята

    heels in, toes out - спорт. пятки вместе, носки врозь

    heels lifting - спорт. отрыв пяток

    2. 1) пятка ( чулка или носка)
    2) задник ботинка
    3) задний шип подковы
    4) шпора ( у птиц)
    3. каблук

    high [low] heels - высокие [низкие] каблуки

    stilleto /spike/ heel - каблук-шпилька

    to click [to clatter] one's heels - щёлкать [стучать] каблуками

    4. 1) задняя часть копыта, «пятка»
    2) часто pl задняя нога ( животного)
    5. 1) что-л. напоминающее по форме пятку или каблук
    2) архит. каблучок
    6. 1) пятка, часть лезвия (ножа, косы, меча и т. п.), прилегающая к рукоятке
    2) спец. нижняя часть опоры; пята

    heel of frog - ж.-д. корень или пята ( крестовины)

    3) стр. нижняя часть стойки или стропильной ноги
    4) мор. шпор ( мачты)
    7. 1) верхняя или нижняя корка ( буханки); горбушка
    2) корка ( сыра)
    8. конец, концовка, последняя часть (периода времени, книги и т. п.)

    heavy heel - тяжёлый гнёт

    under the heel of smb. - под игом кого-л.

    under the heel of a cruel /ruthless/ tyrant - под игом жестокого тирана

    Achilles' heel, the heel of Achilles - ахиллесова пята

    down at heel - а) в стоптанных башмаках; б) неряшливо /небрежно/ или бедно одетый; обтрёпанный

    out at heel(s) - а) с продранными пятками, в дырявых чулках или носках; б) нищенски /очень бедно/ одетый; живущий в нужде /нищете/

    back on one's heels - а) вынужденный отступить; б) занимающий оборонительную позицию

    heels over head, head over heels - а) вверх тормашками, вверх ногами; б) кубарем, кувырком; поспешно

    to go heels over head - лететь кувырком, катиться кубарем

    to cool /to kick/ one's heels - терять время на ожидание; торчать где-л.

    to kick up one's heels см. kick1 II

    to be at /on, upon/ smb. 's heels, to follow bard /close, fast/ on smb.'s heels - настигать кого-л.; гнаться за кем-л. по пятам, неотступно преследовать кого-л.

    to tread on smb.'s heels - следовать за кем-л. по пятам

    to come to heel - а) ходить следом; come /keep/ to heel! - за мной! ( приказание собаке); б) стать послушным /покорным/, беспрекословно повиноваться, подчиняться

    to take to one's heels - улизнуть, удрать, пуститься наутёк

    to show a clean pair of heels - ≅ только пятки засверкали

    to turn on one's heels - а) резко /круто/ повернуться; б) бесцеремонно повернуться (к кому-л.) спиной

    to bring smb. to heel - заставить кого-л. подчиниться

    to clap /to lay/ smb. by the heels - арестовать /схватить/ кого-л.

    to have the heels of smb. - обогнать кого-л.

    he left the house heels foremost - ≅ его вынесли ногами вперёд, он умер

    to have one's heart at one's heels - струсить; ≅ душа в пятки ушла

    disasters come treading on each other's heels - посл. ≅ беда не приходит одна; пришла беда - отворяй ворота

    2. [hi:l] v
    1. ставить каблуки; ставить набойки

    to sole and heel a pair of boots - поставить подмётки и набойки на ботинки

    2. пристукивать или притопывать каблуками ( в такт)
    3. следовать за кем-л. по пятам
    4. ист. прикреплять металлическую шпору (к ноге петуха, участвующего в петушином бою)
    5. амер. сл.
    1) вооружать револьвером
    2) снабжать деньгами
    6. спорт.
    1) ударить пяткой ( футбол)
    2) выбить мяч из «свалки» ( регби)
    3) передать мяч пяткой клюшки (хоккей, гольф)
    II [hi:l] n разг.
    подлец, негодяй
    II
    1. [hi:l] n мор.
    1) крен
    2) кренгование
    2. [hi:l] v мор. (тж. heel over)
    1) кренить
    2) крениться
    3) кренговать

    НБАРС > heel

  • 9 parieren

    I vt II vi
    1) слушаться, (беспрекословно) повиноваться
    2) уст. держать пари

    БНРС > parieren

  • 10 bajar la cabeza

    2) покориться, смириться

    БИРС > bajar la cabeza

  • 11 doblar la cabeza

    2) покориться, смириться

    БИРС > doblar la cabeza

  • 12 obedecer sin rechistar

    Испанско-русский универсальный словарь > obedecer sin rechistar

  • 13 legarsi l'asino dove vuole il padrone

    гл.
    общ. беспрекословно повиноваться, выполнять приказания без рассуждений

    Итальяно-русский универсальный словарь > legarsi l'asino dove vuole il padrone

  • 14 Hand

    /
    1.: schöne Hand дет правая рука. Gib die schöne Hand [das schöne Händchen] wenn du der Tante "auf Wiedersehen" sagst! küß die Hand! австр. уст. приветствие. Hand drauf! руку даю на отсечение
    головой ручаюсь, что... jmdm. rutscht die Hand leicht aus кто-л. сразу даёт волю рукам, die linke Hand kommt vom Herzen шутл. левая рука ближе к сердцу, левая рука для друга (говорят, когда подают левую руку для приветствия), seine Hand aufhalten [hinhalten] не отказываться от чаевых, eine hohle Hand machen [haben] брать на лапу, брать взятки. Wenn wir mit unserem Anliegen nicht durchkommen, müssen wir uns an Direktor Müller wenden. Der hat eine hohle Hand, habe ich gehört.
    Dann begab sich Pierre in gewisse Ämter, füllte gewisse hohle Hände (L. Feuchtwanger). seine Hände in etw. haben [stecken] быть замешанным в чём-л.
    вмешиваться во что-л. laß die Hände davon [aus diesem Spiel]! не связывайся!, не вмешивайся в это! ehe man die Hand umkehrt [umdreht] в мгновение ока. (oft) eine lockere Hand haben часто пускать руки в ход [давать волю рукам]. Ihre Mutter hat eine lockere Hand. Pariert die Kleine nicht sofort, kriegt sie gleich eine runter.
    Ihr Vater ist sehr streng und hat eine lockere Hand, zwei linke Hände haben иметь руки--крюки
    быть неловким, нескладёхой. Was er auch anpackt, geht bei ihm schief. Er hat wirklich zwei linke Hände.
    Du hast in der Tag zwei linke Hände. Mußt du denn nun auch wieder unsere beste Vase zerschlagen! beide [alle] Hände voll zu tun haben иметь много хлопот [дел]
    хлопот полон рот. wir können uns die Hände geben мы друзья по несчастью, jmdm. die Hände füllen [schmieren] дать кому-л. на лапу, "подмазать" кого-л. Hand aufs Herz откровенно, по-ложа руку на сердце. Hand aufs Herz, ich meine es ehrlich!
    Hand aufs Herz! Ist es wirklich wahr, was du gesagt hast? eine Hand wäscht die andere рука руку моет. jmdm. aus der Hand fressen шутл. беспрекословно повиноваться, быть преданным кому-л. Dem Rudi habe ich mal ganz energisch die Meinung gesagt
    seitdem frißt er mir aus der Hand.
    Er frißt ihm aus der Hand, wenn er mal Trinkgeld von ihm kriegt.
    Sie macht alles, was er will, frißt ihm direkt aus der Hand, nur damit er nicht wieder jähzornig wird. jmdm. etw. in die Hand bezahlen заплатить наличными кому-л. jmdm. in die Hände laufen попасться кому-л. под руку, sein Herz in die Hand nehmen собраться с духом, die Beine in die Hand nehmen шутл. бежать со всех ног, пуститься во всю прыть. Nimm aber die Beine jetzt in die Hand, sonst kriegst du die Fähre nicht mehr!
    Nun mußt du aber die Beine in die Hand nehmen, sonst schließen sie das Geschäft. jmd. in die Hand [in die/seine Hände] bekommen держать в руках кого-л., не давать воли кому-л. Ausgezeichnet, mein Lieber, wie Sie die Leute in die Hand bekommen! in die Hände spucken поплевать на руки, подналечь на работу. Nun, noch einmal kräftig in die Hände gespuckt, und dann 'ran an die Arbeit! etw./jmdn./sich in der Hand [in den Händen] haben держать что-л./кого-л. /себя в руках, in festen Händen sein шутл. быть помолвленной
    ' быть замужем
    иметь прочную любовную связь. Wenn er wüßte, daß sie in festen Händen war!
    "Was macht denn deine Tochter?" — "Ach, sie ist schon in festen Händen, hat auch schon einen kleinen Sohn." etw. mit der linken Hand machen делать что-л. одной левой [легко, играючи
    небрежно, кое-как]. Du hast die Aufgabe schlecht, wirklich mit der linken Hand gemacht.
    Diese kinderleichte Aufgabe mache ich mit der linken Hand, ohne jede Anstrengung.
    Der Journalist lieferte viele Beiträge für Zeitschriften mit der linken Hand, sich mit Händen und Füßen gegen etw. sträuben [wehren] отбиваться от чего-л. руками и ногами, противиться всеми силами чему-л. Gegen den wenig einbringenden Auftrag wehrt er sich mit Händen und Füßen.
    Ich habe mich mit Händen und Füßen dagegen gewehrt [gesträubt], daß man mir eine zusätzliche Arbeit aufhalst, mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. Wenn er aufgeregt ist, redet er mit Händen und Füßen.
    Er spricht immer mit Händen und Füßen. Solch ein Temperament hat er. jmdm. unter die Hände kommen попасться кому-л. в руки [в лапы]. unter der Hand тайком, украдкой, незаметно.
    а) etw. unter der Hand kaufen [beschaffen, verkaufen] купить [достать, продавать] что-л. из--под полы. Die Mangelware verkaufte sie mir unter der Hand.
    Diese schicke Ledertasche habe ich mir unter der Hand gekauft, im Geschäft kriegst du so etwas nicht.
    б) unter der Hand eine Vereinbarung treffen тайно договориться о чём-л. von der Hand in den Mund leben едва сводить концы с концами. Er hat nur wenig Geld, es reicht gerade für seinen nötigen Unterhalt, er lebt von der Hand in den Mund.
    Alles, was ich verdiene, gebe ich sofort aus, ich lebe von der Hand in den Mund, sich (Dat.) die Hände reiben потирать руки (испытывать чувство удовлетворения, злорадство). Hand an sich legen эвф. наложить на себя руки, die [seine] Hand auf etw. halten зажимать что-л., придерживать
    die Hand auf die Tasche [auf den Beutel, auf sein Geld] halten быть прижимистым [скупым], die Hände überm Kopf zusammenschlagen всплеснуть руками (от удивления). Als ich meiner Mutter erzählte, daß ich mich verlobt habe, schlug sie die H nde berm Kopf zusammen. jmdn. an der Hand haben иметь кого-л. на примете [под рукой, в помощниках]. Er hat einen Handwerker an der Hand, der ihm die Wohnung in Schwarzarbeit renovieren kann, sich (Dat.) etw. an beiden Händen abz hlen [abfingern] können суметь сосчитать по пальцам. klar auf der Hand liegen быть очевидным [ясным]. keine Hand rühren
    ohne eine Hand zu rühren палец о палец не ударить, не помогать. jmds. rechte Hand sein быть чьей-л. правой рукой. Wenn ich nicht da sein sollte, wenden Sie sich an Frau Müller. Sie ist meine rechte Hand, kann Sie genauso gut beraten wie ich.
    Herr Beyer ist seine rechte Hand. Er vertritt ihn in allen Sachen.
    2. "рука" (почерк)
    eine saubere, schöne, leserliche, eilige, ungelenke, krakelige Hand
    3. футб. рука. Der Schiedsrichter pfiff Hand [entschied auf Hand].
    "Hand!" riefen die Zuschauer.
    4. бокс. удар. Der Boxer brachte fünf Hände unter.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hand

  • 15 parieren

    vi (h) слушаться, беспрекословно повиноваться. Wer nicht pariert, fliegt raus.
    Willst du wohl parieren!
    Er, wird schon lernen zu parieren.
    Er pariert ihr aufs Wort.
    Sie parieren blind seinem Kommando.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > parieren

  • 16 bajar la cabeza

    2) покориться, смириться

    Universal diccionario español-ruso > bajar la cabeza

  • 17 doblar la cabeza

    2) покориться, смириться

    Universal diccionario español-ruso > doblar la cabeza

  • 18 mürid

    сущ. религ. мюрид (послушник у мусульман, обязанный беспрекословно повиноваться наставнику-шейху или имаму)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > mürid

  • 19 poslouchat na slovo

    České-ruský slovník > poslouchat na slovo

  • 20 render obedience

    Универсальный англо-русский словарь > render obedience

См. также в других словарях:

  • беспрекословно — • беспрекословно повиноваться • беспрекословно подчиняться • беспрекословно слушаться …   Словарь русской идиоматики

  • повиноваться — • безоговорочно повиноваться • безропотно повиноваться • беспрекословно повиноваться • слепо повиноваться …   Словарь русской идиоматики

  • ПОВИНОВАТЬСЯ — ПОВИНОВАТЬСЯ, повинуюсь, повинуешься, совер. (только в прош. вр.) и несовер., кому чему. Послушаться (слушаться) кого нибудь, подчиниться (подчиняться) беспрекословно кому чему нибудь. Повиноваться старшим. Повиноваться распоряжениям. Ему… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОВИНОВАТЬСЯ — ПОВИНОВАТЬСЯ, нуюсь, нуешься; несовер. (прош. вр. также совер.), кому (чему). Подчиняться чьим н. приказам, беспрекословно слушаться. П. старшим. П. приказу. П. голосу рассудка (перен.). | сущ. повиновение, я, ср. Выйти из повиновения (перестать… …   Толковый словарь Ожегова

  • повиноваться — ▲ подчиняться ↑ требовать (у кого) < > неповиновение повиноваться подчиняться требованию. повиновение выполнение требования. непротивление. слушать, ся кого. послушность. послушный. послушливый (разг). послушно (вести себя #). послушание.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Повиноваться — несов. и сов. в прош. Слушаться кого либо, беспрекословно подчиняться кому либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • повиноваться — нуюсь, нуешься; нсв. (прош. св. и нсв.). обычно кому чему. 1. Беспрекословно слушаться кого л., подчиняться кому , чему л. П. приказу, распоряжению. П. общепринятым нормам, правилам. П. грубой физической силе. 2. Послушно действовать, слушаться… …   Энциклопедический словарь

  • беспрекословно — см. беспрекословный 1); нареч. Беспрекосло/вно повиноваться кому л …   Словарь многих выражений

  • повиноваться — ну/юсь, ну/ешься; нсв., (прош. св. и нсв.) см. тж. повиновение обычно кому чему 1) Беспрекословно слушаться кого л., подчиняться кому , чему л. Повинова/ться приказу, распоряжению. Повинова/ться общепринятым нормам, правилам …   Словарь многих выражений

  • повиноваться — ПОВИНОВАТЬСЯ, несов., обычно кому чему. Подчиняться кому , чему л., чьим л. приказам, беспрекословно слушаться кого л.; Син.: подчиняться, покоряться, слушаться; Ант.: бунтовать [impf. to obey; to yield (up, to), allow oneself to be influenced… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»